2018年11月28日

【Today’s NY Times】November 28, 2018

NY Timesの最新トピックスを、平日毎日和訳してお届けいたします。今日は、国際の記事です。国連薬物犯罪事務所による報告書によれば、昨年世界中で起こった女性に対する殺人の半数以上が、親密なパートナーあるいは親戚によるものでした。

【記事本文】

Most Dangerous Place for Women Is the Home, U.N. Report Finds

More than half of all female homicide victims last year were killed by intimate partners or relatives, the report found. And efforts in some countries to stem such killings through new legal strategies and social programs have not yet made tangible progress, researchers concluded.

(引用元 The New York Times

【記事和訳】

女性にとって最も危険な場所は家庭である、と国連の調査報告

(国連の)報告書によれば、昨年の殺人による女性被害者全体のうち、半数以上が、親密なパートナーあるいは親戚によって殺害されていた。いくつかの国では、新しい法的な施策や社会的なプログラムによって、こういった殺人に歯止めをかけようと努力してはいるものの、いまだ明確な進展がみられていない、と研究者たちは結論づけた。

【Words】
homicide 殺人、殺人行為
victim 犠牲者、被害者
intimate 親密な、個人的な
stem (動)止める、抵抗する
tangible 触れることができる、明白な