2018年4月11日

【Today’s NY Times】April 11, 2018

NY Timesの最新トピックスを、平日毎日和訳してお届けいたします。今日は、フェイスブックの個人情報流出問題についてです。CEOのザッカーバーグ氏に対する米上院での公聴会が始まっており、その証言に注目が集まっています。

記事本文】
Mark Zuckerberg Testimony: Senators Question Facebook’s Commitment to Privacy

This was Mr.Zuckerberg’s first appearance before Congress prompted by the revelation that Cambridge Analytica, a political consulting firm linked to the Trump campaign, harvested the data of an estimated 87 million Facebook users to psychologically profile voters during the 2016 elections.

(引用元 The New York Times

【記事和訳】
マーク・ザッカーバーグ氏、証言席に:上院議員たちは、フェイスブック社が(利用者の)個人情報に関与したか質問した

今回、ザッカーバーグ氏がはじめて議会(上院公聴会)に出席した。これは、(メディアによる)暴露を受け、議会が対応したものである。その内容とは、大統領選でトランプ陣営に関与していた政治コンサルティング会社ケンブリッジ・アナリティカが、推定8700万人分のフェイスブック利用者のデータを得て、2016年の大統領選において有権者を心理的に分析するために使用していた、というものである。

【Words】
testimony 証拠、証言、供述
senator 上院議員
commitment 約束、公約、義務、献身
Congress 国会、議会
prompt 刺激する、促す
revelation 暴露、すっぱ抜き、新発見
harvest 収穫する、得る
an estimated (number of) 推定、およそ、約
profile 横顔、プロフィール、輪郭を描く(本文では動詞)